tag:blogger.com,1999:blog-8377709913595182916.post8973703125599736029..comments2024-03-14T10:31:26.918+00:00Comments on DCblog: On ending inconclusive(ly)DChttp://www.blogger.com/profile/10192779827863835310noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-8377709913595182916.post-57483810960973740662008-11-21T23:33:00.000+00:002008-11-21T23:33:00.000+00:00I found this very interesting considering I recent...I found this very interesting considering I recently received Dianna Booher's "Communication Tip of the Month" which railed against leaving off the -ly.<BR/><BR/>Although I suppose that forum leads itself much more to "rules" rather than discussions of linguistics and the possible reasons for such "misuse".deejhttps://www.blogger.com/profile/06381319855605879776noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8377709913595182916.post-23201218000632136692008-11-16T15:09:00.000+00:002008-11-16T15:09:00.000+00:00Consider "I woke up happy". This means something ...Consider "I woke up happy". This means something very different from "I woke up happily". The adverb modifies the verb, the adjective modifies the noun (which is the verb's object).<BR/><BR/>A meeting can end quite conclusively, that is: the ending of the meeting can be a conclusive ending, but if the meeting itself was not conclusive (of the matter which was the subject of the meeting) then the meeting might end inconclusive. For instance, a meeting which ends with the chair saying in a decisive manner "Right, we must wind this meeting up now, let's meet again next Wednesday to see how the situation has developed".<BR/>Caveat: I know nothing about grammar or stylistics.Nick Barneshttps://www.blogger.com/profile/00057838251997644583noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8377709913595182916.post-60408063697661434612008-10-28T11:56:00.000+00:002008-10-28T11:56:00.000+00:00The German usage you mention relating to not disti...The German usage you mention relating to not distinguishing between adjectives and adverbs is probably related to their first language. In German, all adjectives and adverbs are identical, and as such when speaking English they will often use adjectives in the place of adverbs. This sort of transfer can also be seen in the lack of differentiation between lend/borrow and teach/learn, where in German both words exist, but are used synonymously.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8377709913595182916.post-43320201052725521602008-10-22T18:16:00.000+00:002008-10-22T18:16:00.000+00:00I think Billy is on the right track. We can see i...I think Billy is on the right track. We can see it as a predicative adjective, parallel in use to 'Open your mouth wide' or 'Shut the door tight' <BR/><BR/>AlanThe Editorhttps://www.blogger.com/profile/08399560905202555331noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8377709913595182916.post-56989507081463646562008-10-17T17:04:00.000+00:002008-10-17T17:04:00.000+00:00That's a good point. Our intuitions about these th...That's a good point. Our intuitions about these things are bound to be affected by analogous usages, and the adj/adv issue has certainly attracted a lot of attention, as you say.DChttps://www.blogger.com/profile/10192779827863835310noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8377709913595182916.post-91234994057717660212008-10-17T09:23:00.000+00:002008-10-17T09:23:00.000+00:00Could this also be related to a more general tende...Could this also be related to a more general tendency to use adjectives in traditional adverb positions, e.g. 'the boy done good', which many prescriptivists complain about and which I've always thought partly influenced by the fact that adjectives after some verbs are sometimes OK even for traditionalists, e.g. 'he arrived happy' where the adjective describes the state of the subject of the verb rather than how they performed the action.<BR/><BR/>B-)Anonymousnoreply@blogger.com