The actor playing the Prince asked exactly the same question, when we were mounting the Romeo production in 2004. Director Tim Carroll had a simple response: 'act'! Indeed, if actors rely on their accent alone to convey a character, something has gone badly wrong. That's one of the irritating stage legacies of Received Pronunciation: I've often been told about actor 'laziness' - that all one has to do to convey a posh character is to sound posh, and the accent will do all the work. And conversely, of course, that all an actor has to do to play a lower-class character is to sound rustic. There's so much more to it than that.
The question betrays a misunderstanding of what OP is. OP is a phonology, not a phonetics. In other words, it represents the sound system of an earlier period in the history of English. Just as Modern English phonology has an indefinite number of phonetic realizations, so does Early Modern English phonology. In other words, there are several accents in OP. When we performed Romeo at the Globe, we had a Scottish-tinged Juliet, a Cockney-tinged Nurse, a Northern Ireland-tinged Peter, and so on. But everyone reflected ths OP system in the way they spoke - for example, saying musician as 'mu-si-see-an', or pronouncing /r/ after vowels.
So of course there would have been differences between different parts of the country, and between the way the court and city people spoke and the way people spoke in the countryside. Indeed, Shakespeare says as much, in As You Like It, when disguised Orlando notices the way Rosalind speaks: 'Your accent is something finer than you could purchase in so removed a dwelling' (3.2.329). But what was that court accent? Was it 'like today'?
It was nothing like RP. RP evolved as an upper-class accent towards the end of the 18th century. In Elizabethan times, you could have a strongly regional accent and still reach the highest levels in the kingdom. We don't know exactly how Elizabeth spoke, but Francis Drake and Walter Raleigh were from Devon, and the judge Thomas Malet observed of the latter: 'he spoke broad Devonshire to his dying day'. When James brought his court down from Scotland, suddenly Scottish accents were everywhere. Francis Bacon describes James's speech as 'swift and cursory, and in the full dialect of his country'. And we know from observations such as occur in John Day's satirical 'The Isle of Gulls' (1606) that people would copy the discourse of the court. That play may even have been presented with both Scottish and Southern accents, judging by the observation of Sir Edward Hoby, in a 1606 letter, that 'all men's parts were acted of two diverse nations', and that - evidently King James didn't like it - some of the actors ended up in prison for their pains.
At the same time, we know from a famous quotation in George Puttenham's Art of English Poesie (1589) that poets were recommended to use 'good southern' - 'the usual speech of the court' or of the surrounding area to about 60 miles, and to avoid those from the north and west who used 'strange accents or ill-shapen sounds'. If there was no RP, what might this have been? We get a clue from Holofernes, who is thought to be based on a real-life spelling reformer, such as Richard Mulcaster. He knows how to read and write, and insists on pronouncing every letter. It's a natural process, still encountered today, when people pronounce the /t/ in often because, they say, 'it's there in the spelling'. So, for example, a court accent would almost certainly have pronounced the /h/ at the beginning of a stressed syllable, because it's there in the spelling. And that assumption immediately allows us to explore some interesting dramatic contrasts in OP. When A Midsummer Night's Dream was performed in OP at Kansas University a few years ago, the court characters and lovers kept their /h/'s and the mechanicals dropped them (unless trying too hard, in their play scene), as did the fairies. That allows Puck to emphasise the /h/'s when he is copying Demetrius and Lysander - a posh 'manhood', for example.
What all this points to is the existence of 'educated regional' accents, much as we have today. 'Modified RP', as some would say - or, even more recently, modified 'General British'.
5 comments:
The picture is confused a bit by Shakespeare's use of verse. It's not always the case, but I think there's a fairly strong correlation between class and verse. And when a typically verse-speaking character lapses into prose (or vice versa - when a typical prose-speaker presumes to speak in verse) there's a (no doubt intentional) dramatic effect. The one example I can recall (English O-level 1968!) involved Hal speaking in verse to underline his dispensing with 'cakes and ale'.
But I don't think this is really a question of phonology; I guess 'prosody' is the word. Normally we don't knowingly speak in verse (although there are iambic pentameters wherever you look: 2 years after that O-level, cramming for the A-level, I'm convinced that I DREAMT in iambic pentameters after a day/night binge on Paradise Lost books 4 and 9!)
b
Prosody is a branch of phonology. It is technically called nonsegmental or suprasegmental phonology.
The appeal of iambic pents, of course, was precisely because we do use the rhythm in everyday speech (part from those accents that use a syllable-timed rhythm). If you want to read more on this, see Chapter 5 of my Think on My Words. The prose/verse point is taken up in Chapter 9.
Thanks for the reference (and the correction).
The 'That's not phonology' mistake is a tempting one. Coincidentally, a similar issue cropped up last night in a conversation I was having with MrsK.
I am doing some writing work for an ESOL course, and I'm writing what are known as 'the pron files'. I reported that yesterday I had been writing about pitch in question tags, and she said 'That's not pronunciation, it's intonation'.
b
As a teenager I attended the Cork Shakespearean Society run by a priest Fr. O Flynn. He always insisted that we used our own accents in the plays and not the "English" accents we all thought appropriate. Having listened to you and Ben on Open Culture I now see that the Cork accent was in fact much closer to the original.
Yes, Irish accents (not just Cork) are among those most commonly associated with OP. There are several points of overlap, such as 'an' and 'man' rhyming with 'Annie'.
Post a Comment